Stulli, Joakim: Rjecsosloxje I-II
Autor:
Stulli, Joakim
Šifra: 65-23-12K
Izdavač: Po Antunu Martekini, Dubrovnik
Godina izdanja: 1806
Dimenzije: 20,00 x 27,00 cm.Opseg: 727+674 stranica.
Uvez: naknadno uvezano (tvrdi poluuvez: karton/umjetna koža; zlatotisak na hrptu).
Stanje knjiga: vrlo dobro; s patinom vremena.
Puni naziv djela: Rjecsosloxje u komu donosuse upotrebljenia, urednia, mucsnia, istieh jezika krasnoslovja nacsini, izgovaranja i prorjecsja / Joakima Stulli Dubrocsanina svechenika reda s. Franceska Serafinskoga.
Tom I: A-O Ilir. Ital. Lat., Csast druga, Razdjeljak parvi.
Tom II: P-Z Csast druga, Razdjeljak drugi.
Druga inačica poznatog Stulijevog leksikona, vrlo rijetko!
O rječniku:
Franjevac Joakim Stulli (1730.-1817.) napisao je najopsežnije djelo starije hrvatske leksikografije i jedno od najopsežnijih u ukupnoj našoj leksikografskoj tradiciji. Stullijev trojezični rječnik ima ukupno šest svezaka. Prva dva sveska tvore Latinsko - talijansko - hrvatski rječnik (Lexicon latino - italico - illyricum), tiskani su u Budimu 1801, zatim slijede dva sveska Hrvatsko - talijansko - latinskog rječnika (Rjecsosloxje ilirsko - italiansko - latinsko), tiskanog u Dubrovniku 1806., te Talijansko - hrvatsko - latinski rječnik (Vocabolario italiano - illirico - latino), tiskan u dva sveska u Dubrovniku 1810. godine. Prvi dio autor je posvetio caru Franji II., dok su druga dva djela posvećena maršalu Marmontu. Potrebno je istaknuti da je u naslovu Rjecsosloxja riječ ilirsko iz I. sveska zamijenjena rječju slovinsko u II. svesku. Dok je u I. svesku stajalo da je to rječosložje „ilirsko - italiansko - latinsko“, u II. svesku je pisalo „slovinsko - italiansko - latinsko.“ Naziv „slovinski“ bio je više u duhu tradicije dubrovačkog naziva za hrvatski jezik, pa se Stulli opredjelio i za taj sinonim hrvatskog jezika.
Opsežnost svojega rječnika opravdava u predgovoru željom ”da bih (...) ovaj domorodni jezik tja obilnijim nego itko dotle riječi blagom obogatio”. Pretisak je svih knjiga izišao u Njemačkoj.
Preuzeto:
"Posloxje" - Živko Strižić
Da knjige imaju sudbinu svoju, to su dobro znali još i stari Rimljani, jer nisu bezrazložno rekli: habent sua fata libelli. A da je to uistinu tako, dokaz je upravo i ova knjiga, to jest, ovaj Stullijev Rječnik, nairne: RJECSOSLOXJE. Joakim Stulli, Dubrovčanin, franjevac, malobraćanin (1729-1817) jedan je od najznačajnijih hrvatskih leksikografa uopće. U tri svoja enciklopedijska rječnika, na kojima je radio preko 40 godina, dakle cijeli jedan ljudski vijek, i koji upravo obasižu šest svezaka na 4721 stranici, on je zaokružio rad na hrvatskoj leksikografiji do njega, i ujedno postavio temelje našoj modernoj leksikografiji. Stullijev je Rječnik največi i najbogatiji izvor za poznavanje našeg leksičkog blaga do pojave Rječnika hrvatskoga ili srpskoga jezika, što ga već stotinu godina lzdaje Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti u Zagrebu, i koji je u naše dane privela kraju.
Pogledajte sve od autora:
Stulli, Joakim
Pogledajte sve od nakladnika: Po Antunu Martekini, Dubrovnik
Pogledajte sve iz područja:
Škrinjica s blagom / stare i rijetke knjige - izbor / hrvatske knjige / vezane uz hrvatsku