Početna Knjige Književnost Znanost o književnosti lingvistika O starome dubrovačkom govoru nazbilj

Lovrić Jović, Ivana: O starome dubrovačkom govoru nazbilj

Autor: Lovrić Jović, Ivana
Šifra: 1361-18-11
Izdavač: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Godina izdanja: 2014

Naša cijena

56,00 kn
70,00 kn

| € 7,43
€ 9,29

Fiksni tečaj: 1 € = 7,53450 kn

Dodaj u košaricu

Što je lista želja?

Dimenzije: 15,50 x 22,00 cm.
Opseg: 292 stranice.
Uvez: meki, plastificirani.
Stanje knjige: odlično.

Jezična analiza dubrovačkih frančezarija.

O knjizi:

U svojoj se knjizi O starome dubrovačkom govoru nazbilj s podnaslovom Jezična analiza dubrovačkih frančezarija (Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2014.) Ivana Lovrić Jović bavi dubrovačkim govorom 17. i 18. stoljeća, a svoju znanstvenu i istraživačku pozornost usmjerava na onaj dio dubrovačke jezične baštine koji se odnosi na fračezarije – preradbe ili prilagodbe Molierovih komedija pri čemu se francuski izvornik prilagođavao domaćim, dubrovačkim prilikama na jezičnoj i kulturološkoj razini. U knjizi Ivana Lovrić Jović sustavno analizira cjelokupnu jezičnu građu Molierovih preradbi na hrvatski (dubrovački) jezik, a kao korpus koristi prvo kritičko izdanje koje je 1972. objavio Mirko Deanović. Ovaj korpus odabran je stoga što su upravo preradbe Molierovih komedija rijetki dubrovački dramski tekstovi iz 17. i 18. st. u kojima lica progovaraju svojim dubrovačkim govorom – živim razgovornim jezikom bogate stilizacije kojim se ostvaruje karakterizacija likova. Stoga frančezarije i jesu prirodan i logičan izbor autoričin za njeno istraživanje . U Molierovim se komedijama ogledaju francuske društvene i književne prilike, ali uz općeljudske elemente i svevremenske karaktere prihvatljive i prepoznatljive u svakoj sredini što je opus ovoga pisca učinilo uklopljivim u druge sredine pa tako i u onu dubrovačku 18. stoljeća. Iako valja reći da su se razlike između francuskog izvornika i dubrovačkih preradbi očitovale na društvenoj i ideološkoj razini. Kriterij izbora za pojedine prerade je po svemu sudeći bio upravo mogućnost uklapanja u domaću dubrovačku sredinu i dubrovačke prilike. Sve to čini frančezarije, da citiram Lovrić Jović, „gotovo dokumentom onoga vremena, a njihov bogat, stilizirani jezik vrijednom i rijetkom građom za povijesnu kroatistiku“.


Pogledajte sve od autora: Lovrić Jović, Ivana
Pogledajte sve od nakladnika: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Pogledajte sve iz područja: Književnost / Znanost o književnosti / lingvistika


Česta pitanja

Pogledaj sva česta pitanja

Posljednje kupljeno

Zatvori

Vaša privatnost i osobni podaci su nam bitni. Sukladno novoj Općoj uredbi o zaštiti podataka ažurirali smo naša Pravila privatnosti.

Kako bi se osigurao ispravan rad ovih web-stranica, ponekad na vaše uređaje pohranjujemo male podatkovne datoteke poznate pod nazivom kolačići.

Više o Pravilima privatnosti pročitajte ovdje.

Više o Pravilima o korištenju kolačića pročitajte ovdje.