Jambrešić, Andrija: Lexicon Latinum

Autor: Jambrešić, Andrija
Šifra: 65-23-355K
Izdavač: Typis Academicis Societatis Jesu, Zagrabiae
Godina izdanja: 1742

Dimenzije: 18,00 x 22,50 cm.
Opseg: 8 nenumeriranih + 1068 numeriranig + 92 nenumerirane stranice.
Uvez: tvrdi, kožni.
Stanje knjige: vrlo dobro; prvi list uvezan prema originalu; jednom listu (stranice 1065/1066) nedostaje manji dio.

Lexicon Latinum interpretatione Illyrica, Germanica et Hungarica locuples : in usum potissimum studiosae juventutis / digestum ab Andrea Jambressich, Societatis Jesu Sacerdote, Croata Zagoriensi.

PREUZETO:
Treći kajkavski, četverojezični rječnik (latinsko-hrvatsko-njemačko-mađarski) naslova Lexicon latinum interpretatione illyrica, germanica et hungarica locuples, kojemu su autori isusovci Andrija Jambrešić i Franjo Sušnik, izišao je u Zagrebu 1742. godine. To je djelo pisano za potrebe školstva, pastve, vojske i javnoga života, kao i Belostenčev rječnik, koji je izišao samo dvije godine ranije. Prema nekim procjenama, Belostenčev rječnik ima oko 40 000, a Sušnik-Jambrešićev 27 000 latinskih natuknica. Činjenica da se njihov rječnik pojavio samo dvije godine po izlasku Belostenčeva Gazofilacija govori o određenome međusobnom natjecanju, pa i konkurenciji dvaju katoličkih redova, pavlina i isusovaca, koji su, posebice u razdoblju katoličke obnove, bili nositelji glavnih kulturnih zbivanja i prosvjetitelji u kontinentalnoj i primorskoj Hrvatskoj.

Premda nije prvi višejezični rječnik, među višejezičnicima on je najopsežniji. S bogato odabranom lijevom latinskom stranom s potvrdama iz djela klasičnih pisaca, biranom toponomastičkom građom Hrvatske, Ugarske i šire te ekvivalentima koji se donose na hrvatskome, njemačkome i mađarskome jeziku, rječnik je izazvao veliko zanimanje ne samo u Hrvatskoj nego i u Europi, osobito u njemačkim zemljama i u Mađarskoj.

U naslovu rječnika pojavljuje se samo Jambrešićevo ime (... digestum, ab Andrea Jambressich), kako danas rječnik redovito i nazivamo, ali se zna da je rječnik započeo Franjo Sušnik (Međimurje, 1686. - Zagreb, 1739.) i u nekoj ga mjeri obradio i za tisak priredio nekoliko početnih slova, a Jambrešić ga je potom dovršio, sam ispravljao, dopunjavao, uređivao, tj. redigirao, kao što je i vidljivo iz njegova predgovora. Prijepor o udjelu jednoga i drugoga traje do danas. U znanstvenome pristupu taj bi rječnik trebalo zvati Sušnik-Jambrešićevim rječnikom, a kolokvijalno se može i dalje zvati samo Jambrešićevim.

U rječniku se nalaze mnoge nekajkavske riječi, ali bez ikakvih posebnih naznaka. Utjecaj njemačkoga i mađarskoga jezika i moguće leksikografske izvore za Leksikon istraživali su S. Žepić i I. Nyomárkay.
 



Pogledajte sve od autora: Jambrešić, Andrija
Pogledajte sve od nakladnika: Typis Academicis Societatis Jesu, Zagrabiae
Pogledajte sve iz područja: Škrinjica s blagom / stare i rijetke knjige - izbor / hrvatske knjige / vezane uz hrvatsku


Česta pitanja

Pogledaj sva česta pitanja

Posljednje kupljeno

Zatvori

Vaša privatnost i osobni podaci su nam bitni. Sukladno novoj Općoj uredbi o zaštiti podataka ažurirali smo naša Pravila privatnosti.

Kako bi se osigurao ispravan rad ovih web-stranica, ponekad na vaše uređaje pohranjujemo male podatkovne datoteke poznate pod nazivom kolačići.

Više o Pravilima privatnosti pročitajte ovdje.

Više o Pravilima o korištenju kolačića pročitajte ovdje.